Sur 'invitation du Ministère de la Communication et de la Culture, Madagasikara Namako,participera avec sa collection de petits livres pour enfants Boky Namako (22 titres, 150.000 exemplaires actuellement) au Salon des Indusries Culturelles et Créatives qui se tiendra du 18 au 20 avril 2024 au Palais National de la Culture et des Sports Mahamasina..

Vente en Europe et dans le monde:

L'audio-CD des chansons enfantines et folkloriques malgaches (textes: livret "Hirako - Hirantsika rankizy") est disponible en 2 formats: 8 cm ("mini") et 12 cm (normal).

En Europe: contacter  info-namako@web.de ou bokynamako@moov.mg

 

 Début 2018: sortie de la quatrième édition du livret de chansons enfantines "Hirako, hirantsika rankizy".

2 titres de la nouvelle série de contes internationaux écrits en malgache sont également disponibles sur le marché depuis mars 2018: " Ilay saka be baoty"/Le chat botté (version Perrault et Grimm, et " Ilay gana kely ratsy tarehy"/Le vilain petit canard (H.C.Andersen).

 

En mai 2019, Boky namako a franchi le cap des 100.000 exemplaires en nombre de tirage total avec sa collection de petits livres de contes traditionnels malgaches pour enfants.

 

Pour marquer cet événement, nous avons organisé une petite foire du livre avec quelques professionnels du livre tels que la Librairie Md Paoly, les Editions Ambozontany, TPFL.

 3 autres titres (Ireo mpitsoka mozikan'i Brema / Les musiciens de Brême, version des Frères Grimm, Ny akanjo vaovaon'ny amperora / Les habits neufs de l'empereur, H.C Andersen) et depuis 2023 Pinocchio (Collodi/ Italie) écrits en malgache  se sont ajoutés aux trois premiers de la seconde série des contes traditionnels internationaux.

Cette mini foire du livre a eu lieu les 2 et 3 août 2019 sous l'arcade de la Librairie Md Paoly, Antananarivo, avec une vente exposition de livres animée par des ateliers de dessins pour enfants avec les illustrateurs Roddy et Patoo, des lectures de contes avec la conteuse  Ny Eja, accompagnée par les joyeuses mélodies de Tiana à l'accordéon.

L'Ecole de musique Jejy Music Orchestra & Choir a ravi les visiteurs avec la prestation de quelques-uns de ses plus jeunes musiciens qui ont interprété un répertoire de chansons enfantines malgaches, de musique classique et de jazz.

La 2e journée a commencé par un réveil musical offert par Seta Ramaroson et son Saxophon -Quartett LMM.

Les moments forts de cette 2e journée ont été les finales du Concours de lecture de texte en malgache et du Concours de chant (chansons enfantines malgaches) auxquels ont participé plusieurs écoles publiques et privées de la capitale et de la banlieue proche.

 

Depuis Mai 2023, le tirage total des 21 titres est passé à 136.000 exemplaires.

Contes et légendes malgaches

 

A Madagascar, tout comme dans d’autres pays, les anciens contes et légendes sont racontés aux enfants par leurs parents et grands-parents, parfois par des conteurs, dans leur langue maternelle. Et comme tous les enfants du monde, fascinés, ils se réjouissent quand les petits et faibles (= les enfants !) et la bonne cause gagnent et que les méchants reçoivent leur punition méritée. Les enfants, faits alors de curiosité et de tension passionnés, exultent

 

Lecture de contes: une institutrice et ses élèves à Majunga

 

lorsqu’on leur conte les aventures lointaines des héros légendaires.

Avec l’imagination, tout devient possible: vivre sous l’eau, voler avec les oiseaux, nager au dos des crocodiles, enlever et remettre des yeux à leur place, cueillir du ciel la lune, voler à l’intérieur d’une chouette ou encore brûler des monstres. Les histoires de filous et autres polissons sont également très populaires. Chaque histoire est racontée avec de nombreuses variantes, et diffère d’une famille, d’un village à l’autre.

Les changements des conditions de vie, surtout dans les villes, menacent de disparition ces traditions. En outre, le monde des enfants est envahi et inondé par les médias modernes, les prospectus multicolores de toute sorte, la télévision et l’internet.

Les contes et légendes – si importants pour l’enracinement émotionnel et culturel ainsi que pour la stimulation du plaisir de la lecture – risquent de tomber dans l’oubli.

Cette série « Boky Namako » (« le livre, mon ami ») est une sélection de quelques-uns des contes et légendes,  de chansons enfantines traditionnels venant de toutes les régions de la grande île, présentés avec amour par des enseignants, écrivains et artistes malgaches. L’accueil très favorable par la population en a fait en peu de temps les livres d’enfants les plus vendus à Madagascar, nécessitant la 2ème édition déjà après deux ans. De 2012 à 2015, 36.000 exemplaires ont été imprimés.

Nous souhaitons une longue, longue vie à tous ces livrets, pour le plaisir de leurs petits et grands lecteurs.

Antananarivo, en février 2015

Basilisse Pflüger-Rakotomalala et Wolfgang Pflüger

L’association Madagasikara Namako (siège à Leichlingen/Allemagne) a encouragé cette initiative.

Internet : http\\madagasikara-namako.jimdo.com. Les linguistes de l’Académie Malgache ont veillé à l’emploi correct de la langue malgache. L’impression a été réalisée en offset dans les imprimeries d’ Antananarivo. Les traductions ont été préparées par B.& W. Pflüger (allemand), J. Randrianaivo und M. Rakotoson (français),  Carolyn Bear

(«chloerayban »), F. Aliderson et J. Lamoure

(anglais). Un grand merci à tous !