6 –– My songs our songs, dear children

(Hirako Hirantsika rankizy)

Selected by Basilisse PR, illustrations by Rainforest

 

This booklet is also available with a CD (12 cm or "children's special" 8cm)

 

(p.4) Oh full moon (Diavolana)

Oh bright full evening moon

You’re never angry, but always smiling

/We ask  to go ahead/ (bis)

 to Befelatanana [a quarter of Antananarivo]

 

(p.6) Dawn is in the East

(Mazava atsinanana)

/Down is in the East!

At our home! / (bis)

Tonight, I’m sleeping here

Tomorrow, I am leaving at dawn

Hey ! My dear Raivo

We can be together

 

/Oh lonely reed!

On the shore of Lake Anosy [a lake in Antananarivo]!/ (bis)

Let’s walk together!

It’s a beautiful evening!

Hey ! My dear Raivo

We can be together.

 

(p.8) On the Pangalane canal

Look, the water’s clean and clear

We can rest on the Pangalane canal, lieu of recreation

Paddle, boys,

Our pirogue [dugout], boys

Is going fishing

Paddle, boys, paddle.

 

Behold the fish in the water,

In  the Pangalane canal, they  are playing away their day

Paddle,  boys

Our pirogue, boys

Is going fishing

Paddle, boys, paddle.

 

(p.10) Madame Rose (Viavy Raozy)

Madame Rose, Madame Rose

Lovely lady

I’ll never leave you

Where have you been since yesterday ?

I haven’t seen you

Where have you been since yesterday ?

You didn’t take heed of

Our voice last night.

So speak to me,

Oh lovely lady!

 

What a woman

Madame Rose is

A beautiful woman

We will never leave her

We haven’t left her since yesterday

E,e,e

We haven’t left her since yesterday

You didn’t hear our voice last night

So speak to me

Oh lovely lady!

 

(p.12)  Raivo

Hey Raivo ah ! Oh Raivo eh!

You take my breath away, oh Raivo !

You are welcome

You who comes from far

Hey little Raivo eh !

You are welcome

You who comes from far

Hey Raivo ‐ young girl!

You are welcome

You who comes from far

Hey Raivo whom I love

You are welcome

You who comes from far

Hey Raivo eh

 

(p.14) The Birds (Ny Vorona)

In the forest, so many birds,

Beautiful birds, birds of the forest,

You are gorgeous.

  The kingfisher lives there, lovely blue bird

Blue and beautiful, beautiful and blue

He is gorgeous.

  The weaver bird [tisserin fody] lives there, lovely red bird.

Red and beautiful, beautiful and red

He is gorgeous.

  There are so many love birds [small parrots], lovely green birds

A beautiful brilliant green

They are gorgeous.

  The drongo lives there, the bird with the tender voice

Tender voice, his voice is tender.

He is gorgeous.

  The cuckoo with his rough voice

With his rough voice, his voice is rough

But which we never tire of.

   Agree, you forest birds, to be our friends

You will have beautiful homes and good food in abundance.

   No, my friend, thank you all the same,

We are the birds of the forest, where we wish to remain

Roaming as we please.

 

(p.16) Dance Oh Kestrel [Newton’s falcon]

(Mandihiza Rahitsikitsika)

Dance oh kestrel [flying on the spot](bis)

We’re going to learn the dance (bis)

Dance, oh kestrel

We’re going to learn the dance now at harvest time.

Dance, dance.

Dance, oh kestrel

Dance over Mahamasina [quarter of Antananarivo]

Dance over Manjakamiadana [royal hill at Antananarivo]

Dance, oh kestrel

We’re going to learn the dance now at harvest time.

Dance, dance

Dance, oh kestrel.

 

(p.18) You’re still too small (Mbola bitika)

You’re still too small (bis)

You’re still too small, my baby

Still too young

You’re still too young, my child

Still too young

Small, till too small

Still too young, my little one,

Young, still too young.

Still too small. Still too small.

You’re still too small, my baby,

You’re still too young, my child.

 

(p.18)  Oh ! Ralila

Oh! Ralila Oa Oa! (bis)

Let’s go home, oh Ralila !

It’s getting dark, Ralila !
[further text on the CD]

 

(p.20)  Clean Children (Zaza madio)

Children who wash their hands

Our hands are clean.

Children who wash their feet

Our feet are clean.

Children who wash their ears

Our ears are clean. . . . .

(We continue by pointing out the parts of the body one by one).

 

(p.22) Here it is (my child), you bird from far away

(Iny hono izy ravorom-bazaha) [Lullabe]

Here it is [my child], you bird from far away.

Take him into the fields

If he cries, comfort him,

When he’s calm, bring him back

Ohohohoho-

Here it is, you bird from far away

Fly with him to the fields

Carry him to the starry skies

When he’s calm, bring him back

Ohohohoho-

 

(p.24) Is the whole village asleep ?

(Mandry ve ny ao an-tanàna)

[last call for playing at the end of the day]

Is the village already asleep?

The village is already asleep, oh!

Is the village already asleep?

The village is already asleep, i a o o, i a o

Wake up, it’s time to play, eh

 

(p.24) We’re going to catch someone (Avy mangataka)

[2 groups facing each other, separated by a line drawn on the soil]

1- We’re going to catch … (bis)

2- Who are you looking for? (bis)

1- We’re going to catch (name, e.g. Soa)] (2x)

2- Who’s going to catch him/her? (bis)

1- [Name, e.g. Naivo] is going to catch her (bis

2‐ At which time?(bis)

 

1- At eight o'clock

2- Make up your mind (bis)

1- You heard what we said(bis)

(Together) He who is strong is like a green peanut, he who is weak is like a chameleon.

All together the players cry: One, two, three – jay and they try to pull the players opposite them one by one into their team.

 

(p. 26) So where is it the ‘malabary’?

[= long printed smock/tunic worn by the men of the highlands]

[a song of the scouts]

   So where is the ‘malabary’, grandfather’s gift? (bis)

The ‘malabary’ covered in pictures which reaches the floor ?

  Refrain : Take a good look

Take a good look, see how pleased we are with the gift.

And see how pleased grandfather is.

   So where is the loin‐cloth, grandfather’s gift? (bis)

The pretty hip cloth

The ‘malabary’ covered in pictures and which reaches the floor.

  Refrain : Take a good look, see how pleased we are with the gift.

And see how pleased grandfather is.

   Where is the woven belt, grandfather’s gift ? (bis)

The woven belt, that never ends

The pretty hip cloth

The ‘malabary’ covered in pictures and that reaches the floor.

  Refrain : Take a good look

Take a good look, see how pleased we are with the gift.

And see how pleased grandfather is.

(1,059) C.